" Foolo ki Ranga Se, Dil Ki Kalam Se" wasthe first of its kind in Hindi filmdom in that it was in chaste Hindi, not a word of Urdu!! Am I right?
Khabardar, the very line you wrote has urdu words in it.... "Dil" is very much a urdu word.. The chaste Hindi word for heart would be "mann" or "hridaya" .... Though "kalam" is Urdu too, I am not sure if Hindi has an exact word for pencil...
I do not know if anyone here a Talat Mahmood fan. This one I love it; the way he sings with kind of vibrating vocal cord. Amazing !
jindagee denewaale sun teree duniyaan se dil bhar gayaa mai yahaa jeete jee mar gayaa
raat katatee nahee, din gujarataa nahee jakhma ayesaa diyaa hain ke bharataa nahee aankh wiraan hai, dil pareshaan hai gam kaa saamaan hai, jaise jaadoo koee kar gayaa
bekhataa too ne muz se khushee chhin lee jindaa rakhaa magar jindagee chhin lee kar diyaa dil kaa khoon choop kahaa tak rahoo saaf kyo naa kahoo, too khushee se meree dar gayaa
this is the element thats eating up nepali society, especially so callled educated ladies and some dog like guys, who follow their new found boss (boss i.e. educated ladies who are from kathmandu)
OMG, Silent Knight ...I couldn't have imagined a Talat Mehmood fan among sajhaites! I've heard that song before .... Yes, he does indeed have a sort of vibrating vocal cord, doesn't he?
Some of my fave Talat Mehmood songs .....
1.Raat ne kya kya khwab dikhaye Rang bhare sau jaal bichhaye Ankh khuli to sapne toote Rehe gaye ghum ke kaale saaye.
2. Tere ankh ke ansoon pee jaoon Aisi to meri takdeer kaha.
3. Main teri nazar ka suroor hoon Tujhe yaad ho ke na yaad ho Tere pas reheke bhi door hoon Tujhe yaad ho ke na yaad ho Teri zulf hai mera haat hai Ke tu aaj bhi mere saath hai Tere dil mein main bhi zuroor hoon Tujhe yaad ho ke na yaad ho.
That's a wonderful song ...absolutely charming .... Woh sham kuch ajeeb thi ....WOW ... Thanks for posting it ...
My little sister who's back home in Nepal used to ask me to sing that song to put her to sleep ...it was like a lullaby to her .....it's such a soothing melody...sigh! i miss her ... :-(
SimpleGal wrote: "Khabardar, I have a deep interest and love of old hindi movies and songs .... Feri afu ta Biratnagaria pariyo and we Biratnagarias are infamous for being too much into films :)
Honestly I didn't know what you pointed out about Phoolon ke rang se."
Lau maryo baa!! chhimeki po parechha.. aafno pani janma biraatnagar nai ho.. shankaa ta laagyaa thyo.. Male bhanna khojyaa " foolo ki ranga se" ke bhane yo Chase Hindi maa lekhiyeko pahilo geet ho , Urdu sabda ko prayog nagari bhanyaa. But Mokshya pointed out two words, "Dil" AND "Kalam". These words are accepted as Hindi although they are Urdu. But the point is the song does not have that many Urdu words as in other songs. I think same is the case with "DHIRE SE JAANAA BAGIYAAN ME, HO BHAWARAA DHIRE SE JAANAA BAGIYANA ME" I may be wrong!!
I don't know whether to thank you or curse you but since you mentioned the song "saathi na koi manzil", I am totally lost... it is almost two days now I have been humming that song day in and day out, at home, at work, while driving, eating. Frankly, I have been crying, reminiscing, yearning for those good old days. I had almost forgotten that song. This song meant something to me,... Thanks Simple Gal.
and it begins - on Day 1 Trump will begin operations to deport millions of undocumented immigrants
From Trump “I will revoke TPS, and deport them back to their country.”
To Sajha admin
Travel Document for TPS (approved)
All the Qatar ailines from Nepal canceled to USA
NOTE: The opinions
here represent the opinions of the individual posters, and not of Sajha.com.
It is not possible for sajha.com to monitor all the postings, since sajha.com merely seeks to provide a cyber location for discussing ideas and concerns related to Nepal and the Nepalis. Please send an email to admin@sajha.com using a valid email address
if you want any posting to be considered for deletion. Your request will be
handled on a one to one basis. Sajha.com is a service please don't abuse it.
- Thanks.